<
về trang
chính
>
<
về bài học
12
>
Áp Hốt đại
châu
押 忽
大 珠
Đáp án tập
viết cổ văn
1. Ngọc trai
thì quý,
nhưng không
quý hơn lúa
gạo.
–
珠 貴 也 然 不 貴
於 米 粟
châu quý dã,
nhiên bất
quý ư mễ
túc.
2. Viên ngọc
trai mà
người lái
buôn ấy muốn
bán cho
Thượng Văn
có tên là
«Áp Hốt đại
châu».
–
賈 人 所 欲 售 於
尚 文 之 珠 曰 押
忽 大 珠
cổ nhân sở
dục thụ ư
Thượng Văn
chi châu
viết Áp Hốt
đại châu.
3. Công dụng
của viên
ngọc rất kỳ
lạ, cho nên
nó là vật
báu.
–
珠 之 功 用 甚 奇
,
故 寶 也
châu chi
công dụng
thậm kỳ, cố
bảo dã.
4. Thượng
Văn không
xem viên
ngọc là vật
báu.
–
尚 文 不 以 珠 為
寶
Thượng Văn
bất dĩ châu
vi bảo.
5. Cái mà
ông ta xem
là vật báu
chính là lúa
gạo.
–
其 之 所 謂 寶 者
米 粟 是 也
kỳ chi sở vị
bảo giả mễ
túc thị dã.
6. Sở dĩ
Thượng Văn
không xem
ngọc lớn Áp
Hốt là vật
báu bởi vì
công dụng
của nó không
bằng lúa
gạo.
–
尚 文 所 以 不 以
押 忽 大 珠 為 寶
者 以 其 功 用 不
愈 於 米 粟
Thượng Văn
sở dĩ bất dĩ
Áp Hốt đại
châu vi bảo
giả dĩ kỳ
công dụng
bất dũ ư mễ
túc.
7. Có người
xem tài sản
hơn cả bản
thân; có
người xem
bản thân hơn
cả tài sản.
–
或 視 財 愈 於 身
;
或 視 身 愈 於 財
hoặc thị tài
dũ ư thân;
hoặc thị
thân dũ ư
tài.
8. Ngọc ấy
có thể cứu
một người,
không thể
cứu vạn
người.
–
此 珠 能 濟 一 人
,
不 能 濟 萬 人
thử châu
năng tế nhất
nhân, bất
năng tế vạn
nhân.
9. Thiên hạ
sở dĩ đại
loạn bởi vì
dân đói khổ.
–
天 下 所 以 大 亂
者 以 民 飢 苦
thiên hạ sở
dĩ đại loạn
giả dĩ dân
cơ khổ.
10. Lấy chất
mà so sánh
thì cái này
hơn cái kia;
lấy lượng mà
so sánh thì
cái kia hơn
cái này.
–
以 質 較 之 此 愈
於 彼
,
以 量 較 之
,
彼 愈 於 此
dĩ chất giảo
chi, thử dũ
ư bỉ; dĩ
lượng giảo
chi, bỉ dũ ư
thử.
11. Ngậm
viên ngọc ấy
lẽ nào có
thể không
khát nước?
–
含 此 珠 豈 可 不
渴 哉
hàm thử châu
khởi khả bất
khát tai?
12. Lúa gạo
mà con người
ăn thì quý
hơn ngọc
châu; tuy
ngày ngày
trăm họ đều
ăn nó nhưng
lại chẳng
xem nó là
quý.
–
人 所 食 之 米 粟
愈 於 珠
;
雖 百 姓 日食 之 然
不 以 之 為 貴
nhân sở thực
chi mễ túc
dũ ư châu;
tuy bách
tính nhật
thực chi
nhiên bất dĩ
chi vi quý.
13. Ngọc
châu tuy quý
nhưng nó
không quý
hơn lúa gạo.
–
珠 雖 貴 然 不 貴
於 米 粟
châu tuy quý
nhiên bất
quý ư mễ
túc.
14. Mỗi khi
ăn lúa gạo,
nên nghĩ đến
sự lao nhọc
của nhà
nông.
–
每 食 米 粟 當 思
農 人 之 勞
mỗi thực mễ
túc đương tư
nông nhân
chi lao.
<
về trang
chính
> |