1.
Tĩnh Quách
Quân
được vua Tề
ban
phong
đất
Tiết.
–
靖
郭
君
所 封
於
齊
王
於
薛
Tĩnh Quách
Quân
sở phong ư
Tề vương ư
Tiết.
2. Ông ta
muốn xây
thành tại
nơi ấy để ở,
nhưng môn
khách của
ông can gián
ông.
– 其 欲 城 之 而
居 之 然 其 門 客
諫 之 kỳ dục
thành nhi cư
chi,
nhiên kỳ môn
khách gián
chi.
3. Môn khách
ấy
can gián
Tĩnh
Quách Quân
xây thành ở
đất Tiết.
– 此 門 客 諫
靖
郭
君
築
城
於
薛
thử
môn khách
gián
Tĩnh Quách
Quân
trúc thành ư
Tiết.
4. Điều mà
Tĩnh Quách
Quân
muốn chính
là xây thành
ở đất Tiết.
–
靖
郭
君
所 欲
者
築
城
於
薛
也
Tĩnh Quách
Quân
sở dục giả
trúc thành ư
Tiết dã.
5. Một mai
lỡ nước Tề
mất, thành
quách ở đất
Tiết có thể
giữ được
chăng?
–
若
一
旦
齊
亡
薛
之
城
可 守 乎
nhược nhất
đán Tề vong,
Tiết chi
thành khả
thủ hồ?
6.
Tĩnh Quách
Quân
nghe
lời can gián
của môn
khách nên
không xây
thành ở đất
Tiết.
–
靖
郭
君
聽 其 客 之 諫 言
故 不
築
薛
之
城
Tĩnh Quách
Quân
thính kỳ
khách chi
gián ngôn cố
bất
trúc Tiết
chi thành.
7. Tôi có
được anh như
cá có được
nước.
– 吾 得 汝 猶
魚
之 有 水 也
ngô đắc nhữ
do ngư chi
hữu thuỷ dã.
8. Tư tưởng
trong văn
học cũng
giống như
gân não
trong thân
thể con
người.
– 思 想 之 在 文
學 猶 腦 筋 之 在
人 身 也 tư
tưởng chi
tại văn học
do não cân
chi tại nhân
thân dã.
9. Dế kiến
tuy là côn
trùng nhỏ bé
nhưng cũng
có thể khống
chế cá lớn
mắc cạn.
–
螻
蟻
雖
小 虫
而 亦 能
制
失
水
之
大
魚
焉
lâu nghĩ tuy
tiểu trùng
nhi diệc
năng chế
thất thuỷ
chi đại ngư
yên.
10. Tướng
giỏi có thể
làm cho đất
nước hùng
cường.
– 良 將 能 強 國
lương tướng
năng cường
quốc.
11. Lời can
gián tốt
không thể
không xem
xét.
–
善
諫 言
不 可 不 察 焉
thiện gián
ngôn bất khả
bất sát yên.
12. Mưu tính
công việc ắt
có chủ ý
nhưng không
thể không
xem xét lời
khuyên can
của người
khác.
– 謀 事 必 有 主
意 而 不 可 不 察
人 之 諫 言
也
mưu sự tất
hữu chủ ý
nhi bất khả
bất sát nhân
chi gián
ngôn dã.